十年 Shí nián
Ten Years

陈奕迅 Eason Chan

YouTube Thumbnail

1. Song Overview

2003 Cantopop masterpiece about how lovers become friends after a decade. One of the most quoted love songs in Chinese music history.

2. Key Excerpts & Explanations

Opening

rú guǒ nà liǎng gè zì méi yǒu chàn dǒu

如果那两个字没有颤抖

Translation: “If those two words hadn’t trembled…”

Famous line

qíng rén zuì hòu nán miǎn lún wéi péng you

情人最后难免沦为朋友

Translation: “Lovers inevitably end up as friends”

Embrace

huái bào jì rán bù néng dòu liú

怀抱既然不能逗留

Translation: “Since an embrace cannot last forever”

3. Full English Translation (Our version)

If “break up” hadn’t trembled, I wouldn’t have realised the pain.
Since no embrace lasts forever, why not enjoy it while tears flow?
Ten years ago we didn’t know each other – ten years later we’re friends who can’t embrace anymore.
Lovers inevitably become just friends.

4. Key Vocabulary

PinyinChineseEnglish
chàn dǒu颤抖tremble
nán shòu难受heartbroken
dòu liú逗留linger
lún wéi沦为end up as
wēn róu温柔tenderness

5. Cultural Notes

“情人最后难免沦为朋友” is one of the most famous lines in Chinese music.

← Back to all songs