江南 Jiāng nán
Jiang Nan (River South)

林俊杰 JJ Lin

YouTube Thumbnail

1. Song Overview

2004 iconic Mandopop hit that paints dreamy Jiangnan scenery and timeless love. Full of poetic metaphors – excellent for intermediate-advanced learners.

2. Key Excerpts & Explanations

Opening

fēng dào zhè lǐ jiù shì nián

风到这里就是黏

Translation: “When the wind reaches here it becomes sticky”

Fate line

nǐ zài shēn biān jiù shì yuán

你在身边就是缘

Translation: “You by my side is fate”

Famous chorus

xiāng xìn ài yī tiān dǐ guò yǒng yuǎn

相信爱一天 抵过永远

Translation: “Believing one day of love outweighs eternity”

Heartbreak

dāng mèng bèi mái zài jiāng nán yān yǔ zhōng

当梦被埋在江南烟雨中

Translation: “When dreams are buried in Jiangnan’s misty rain”

3. Full English Translation (Our version)

The wind here turns sticky, the rain twists into threads.
Having you beside me is fate itself.
One day of true love feels worth forever –
time freezes in that moment.
Only when dreams are buried in Jiangnan’s misty rain
does the heart finally break and understand.

4. Key Vocabulary

PinyinChineseEnglish
jiāng nán江南southern China
niánsticky
yuán fèn缘分fate / destiny
yān yǔ烟雨misty rain
xīn suì心碎heartbroken

5. Cultural Notes

江南 (Jiangnan) = the dreamy, rainy region south of the Yangtze – the most romanticised part of China in poetry and music.

← Back to all songs