2007 nostalgic ballad about missing an ex. Simple, emotional lyrics with everyday spoken Chinese. Perfect for intermediate learners who want to express “missing someone”.
“我怀念的” became a catchphrase for missing past love. The song captures the pain of realising your tears weren’t just for one person. It’s one of Stefanie Sun’s most covered songs. Many Chinese people associate it with first heartbreak. The gentle piano makes it universally relatable.
我怀念的是无话不说
Translation: “What I miss is when we talked about everything”
我怀念的是一起做梦
Translation: “What I miss is dreaming together”
不是为你而流
Translation: “Not just for you”
我放手 我让座
Translation: “I let go, I give up my seat”
What I miss is when we talked about everything.
What I miss is dreaming together.
My tears weren’t just for you – they were for others too.
I let go, I give up my place.
| Pinyin | Chinese | English |
|---|---|---|
| huái niàn | 怀念 | miss / long for |
| wú huà bù shuō | 无话不说 | talk about everything |
| jué wàng | 绝望 | despair |
| fàng shǒu | 放手 | let go |
| ràng zuò | 让座 | give up seat |
Gentle piano makes it easy to follow.