2012 indie love anthem. Describes a sudden, fateful encounter that lives forever in the singer’s mind, dreams, heart, and songs.
没有一点点防备
Translation: “Without the slightest warning”
你存在 我深深的脑海里
Translation: “You exist deep in my mind”
一个眼神 一个心跳
Translation: “One glance, one heartbeat”
世界之大为何我们相遇
Translation: “In this huge world, why did we meet?”
You appeared without warning and left just as quietly, leaving only memories.
But you still exist – deep in my mind, my dreams, my heart, and every song I sing.
Two strangers felt each other’s glance and heartbeat in a busy alley.
In this enormous world, why did we meet? Was it fate or heaven’s will?
You exist – forever in my song.
| Pinyin | Chinese | English |
|---|---|---|
| fáng bèi | 防备 | guard / warning |
| cún zài | 存在 | exist |
| nǎo hǎi | 脑海 | mind (literary) |
| yuán fèn | 缘分 | fate |
| tiān yì | 天意 | heaven’s will |
缘分 (yuán fèn) is a core Chinese belief – invisible threads connecting people across lifetimes.