红豆 Hóng dòu
Red Bean

王菲 Faye Wong

YouTube Thumbnail

1. Song Overview

1998 ethereal classic. “Red bean” is an ancient Chinese symbol of lovesickness. Perfect for intermediate-advanced learners.

2. Key Excerpts & Explanations

Opening regret

hái méi hǎo hǎo de gǎn shòu

还没好好地感受

Translation: “I haven’t properly felt…”

Philosophy

yī qiè yǒu jìn tóu

一切有尽头

Translation: “Everything has an end”

Famous wish

děng dào fēng jǐng dōu kàn tòu

等到风景都看透

Translation: “Until all the scenery is seen through”

Title metaphor

hóng dòu áo chéng chán mián de shāng kǒu

红豆熬成缠绵的伤口

Translation: “Boiling red beans into lingering wounds”

3. Full English Translation (Our version)

I never properly felt snowflakes with you,
nor held your hand across barren dunes.
Sometimes I believe everything must end –
yet sometimes I’d rather cling and never let go,
waiting until we’ve seen all life’s scenery,
hoping you’ll stay to watch the gentle river flow forever.

4. Key Vocabulary

PinyinChineseEnglish
hóng dòu红豆red bean (lovesickness)
chàn dǒu颤抖tremble
tiān cháng dì jiǔ天长地久everlasting
xì shuǐ cháng liú细水长流gentle, lasting flow

5. Cultural Notes

红豆 = ancient symbol of love from a Tang poem by 王维.

← Back to all songs